Н.А.Морозов / «Пророки» / Отдел II (Иезекиил)


ГЛАВА XI.
Коварный замысел туч.

 (Вероятно это написано вскоре после предыдущей главы.)
1
 

И вновь привело меня вдохновение к воротам неба, чертога Грядущего, повернувшимся уже к востоку. У дверей этих ворот стояли теперь двадцать пять воинов (грозовых облаков), и между ними я видел отвес Грядущего (небесный меридиан), дитя предхрамия,1 и кроме него еще Спасенного Богом,2 (Змиедержца) потомка Божия,3  начальника 4 всего небесного народа.

И Грядущий сказал мне:

2
3
4

— Сын человека! Эти двадцать пять воинов (туч) замышляют коварство (идут на созвездие Змиедержца) и дают Великой Твердыне скверные советы. Они говорят: «Не скоро еще придет Мессия! Пусть строят дома!» Изреки же на них пророчество!

 

И вдохновение Грядущаго подсказало мне такие слова:

— Знаю, что вам пришло на ум! — Многих убили вы (ударами грома) в этой Твердыне, и ее улицы полны пораженными вами. Но Грядущий Бог говорит вам: «Убитые вами — мясо, а Твердыня — котел, в котором оно сварится! Вас же изгонят из него». Вы боитесь моего меча (кометы?) и вот я наведу на вас меч и отдам вас под чужую власть.5

13

Но пока я говорил это, они поразили Спасенного Богом, сына Грядущего 6 (закрыли Змиедержца, и в нем сверкнула молния), и я в испуге упал на свое лицо:

 

— О Грядущий Властелин! — воскликнул я громким голосом. — Неужели ты хочешь умертвить спасенного 7 из Богоборцев?

15

— Сын человека! — сказал он мне. —Не тревожься!

17
19

Я снова соберу детей Богоборца из всех стран, по которым они развеяны, и дам им страну их. Я выну из них каменные сердца и дам им взамен сердца из человеческого тела!

22
23

И поднялись колесницы —планеты— на крыльях неба вместе с орбитами своими, а Слава Грядущего — утренняя заря — остановилась над горою, на восточной стороне Твердыни.

24

А вдохновенье унесло мою мысль к пленникам в равнине Мертваго моря 8 и отошло от меня.9


1 בןעזר  (бн—эзр) — сын помощи, сын предхрамия. Предхрамием называлась часть южной гемиосферы неба, видимая над южной половиной нашего горизонта. По ней-то и простирался отвес Змиедержца, измерявший высоту небесного экватора над горизонтом данного места.
2 פלטיה (флт-ие) — Спасенный Богом, откуда переводчики сделали господина Фалтию!
3 בןבןיה (бн-бн-ие) — сын сына Грядущего.
4 שרי (шри) от שר (шр) — начальник. Здесь стоит множественное число שרים. По смыслу же тут единственное число.
5 ידזרי — власть чужих.
6 См. примечание перед этим о „Фалтии“.
7 שאדות — спасенный, уцелевший.
8 שדימת — Сиддим, долина в южной части Мертваго моря.
9 Т.-е. автор почувствовал, что никаких мыслей более не приходит ему в голову.


назад начало вперед