ГЛАВА IV†).
Картина звездного неба за покровом дневной лазури


†) Главы 2 и 3, содержащие специальное наставление малоазиатским церквам о их частных делах и не имеющие никакого отношения к общему содержанию книги, я перевожу особо в IV части этого исследования. Там им настоящее место при биографии автора и очерке его времени.


Через некоторое время после этого я взглянул, и вот открылось отверстие в облаках на небе, и прежний голос моря, звучавший как труба, сказал мне:

— Поднимись мысленно сюда, и я покажу тебе, что должно случиться после этого.

И вдохновенье тотчас охватило меня. И вот на том самом мecте1) и находилось на небе (по астрономическому расчету)2) созвездие Трона, с сидящим на нем облачком, напоминавшим своим видом полосатую яшму и оранжевый сердолик, а Трон находился посредине радуги Млечного Пути3), подобной по виду (в одежде дневной лазури) голубовато-зеленому изумруду.

Рис. 17. Северный Венец, Крылья Неба и крестообразное расположение по эклиптике четырех животных Иоанна.

Вокруг созвездия Трона было двадцать четыре седалища — двадцать четыре крыловидные полосы прямого восхождения неба4)—и на них сидели двадцать четыре старца — часа дня и ночи, — облеченные в светлые одежды5) дневной лазури, с Золотым Венцом (рис. 17) над головами своими6). А от Трона исходили молнии, и громы, и звуки7) надвигавшейся грозы и горели против него семь огненных лампад Большой Медведицы, семь душ, принадлежащих богу. Вокруг же Трона стеклянное море — небесный свод — прозрачный как хрусталь, а посреди этого моря8) и вокруг созвездия Трона находятся животные четырех времен года, полные очей — вечномерцающих звeзд — спереди и сзади.

Первое из них — созвездие всепожирающей осени (рис. 18)—подобно Льву; второе — созвездие питающего лета (рис. 19)—подобно Тельцу; третье — созвездие всеубивающей зимы, Стрелец (рис. 20)—обладает лицом, как у человека, а четвертое животное — созвездие весны—крылатый конь Пегас (рис. 21)—подобно летящему орлу9).

И имели они, как бы на каждого из себя, по шести крыльев (по шести крыловидных полос—часов прямого восхождения неба), расположенных круговидно, а внутри себя и около10) они полны очей — звезд — и ни днем, ни ночью не имеют покоя, восклицая своим мерцаньем:

— Свят, свят, свят, властелин наш бог всемогущий, тот, кто был, есть и будет!

И в то время, как животные четырех времен года прославляют и превозносят сидящего на Троне и благодарят его, живущее го в веках веков,—тогда двадцать четыре старца — часа поочередно преклоняются перед ним, — опускаются к горизонту при каждом суточном обороте неба. Они воздают хвалу живущему в вечности и каждые сутки повергают созвездие Венца перед Троном11). И говорят этим старцы—часы:

— Достоин ты, наш властелин, принять почет и славу и могущество. Все сделано тобою, все возникло и существует по твоей воле.


Рис. 18. Созвездие Льва, где Солнце бывает перед началом осени, по манускрипту Grienberger'a 1612 г., хранящемуся в библиотеке Пулковской обсерватории.

Рис. 19. Созвездие Тельца, где солнце бывает перед началом лета, по Grienberger'y.

Рис. 20. Созвездие Стрельца.

Рис. 21. Созвездие Пегаса.
(перевёрнутое головой вверх)

Рис. 22. Созвездия Орла, Дельфина и Антиноя, по Grienberger'y

1) έχειτο вместо έχεί—на том самом месте.

2) Всякий астроном-наблюдатель легко укажет по простому расчету, где находится любое созвездие в данный час дня, хотя его и не было бы видно за покровом дневной лазури, у Иоанна же, может быть, были с собой и инструменты.

3) Созвездие Трона погружено в Млечном Пути.

4) См. карты неба в конце книги.

5) λευχός—блестящий, светлый, яркий, белый; откуда латинское lucidus.

6) Здесь дело, очевидно, идет о созвездии Северного Венца, находившемся как раз в зените, на самой вершине кажущегося небесного свода. Но переписчики, не понимавшие астрономического смысла этой картины, переделали первоначальное выражение στέφανον χρυσύν (Золотой Венец) в στεφάνους χρυσούς (Золотые Венцы). Такая склонность к поправкам вызвала много вариантов во всех библейских книгах.

7) φωναί—звуки, голоса.

8) Вместо моря в современных греческих копиях стоит трон, очевидно, по описке переписчиков, если не предположить, что в этом случаев автор назвал троном видимый небесный свод.

9) Греческое слово ζώον означало в древности млекопитающее животное, а не птицу. Таким образом, данное выражение не могло относиться к созвездию Орла (рис. 22), a к единственному среди древних созвездий крылатому животному—Пегасу. Заметьте, что каждое из этих четырех животных скрывается в лучах солнца при наступлении соответствующего времени года.

10) έσωφεν χαί χυχλόθεν—внутри и кругом. Уже одно это выражение показывает, что дело идет о фигурах древних созвездий. У каких других животных могут быть глаза внутри и кругом?

11) Северный Венец при своем ежесуточном обращении, в широтах острова Патмоса, то поднимается наверх в самый зенит, то повергается на северную часть горизонта.


Для того, чтобы понять всю поэзию этой замечательной главы, необходимо ясно представить себе не только расположение созвездий на кажущемся небесном своде, но и их ежесуточное движение. Для тех, кто этого не знает, вся красота описанной здесь картины почти потеряна. Для них я могу сказать только следующее. Все звездное небо издревле разделяется на двадцать четыре крыловидные полосы, сходящиеся у полюсов неба (рис. 17) и называемые звездными часами, или часами прямого восхождения заключающихся в них звезд. В северном умеренном поясе земного шара верхние части каждого звездного часа (приблизительно до высоты Северного Венца, рис. 17) никогда не заходят, а нижние части, так сказать, колени этих полос, то опускаются под горизонт, то подымаются над ним. Благодаря этому каждый звездный час как бы подымается со своих колен на восточной части горизонта, а затем обратно опускается на них на западной стороне, как бы преклоняясь перед центром своего вращения—северным полюсом неба. Эта описанная здесь картина ежесуточного вращения звездного неба с его двадцатью четырьмя старцами-часами, по очереди преклоняющимися перед вечностью, символизируемой в неподвижном полюсе неба, замечательно поэтична.


назад начало вперёд