ГЛАВА VI.
Положение планет среди созвездий Зодиака во время грозы
30 сентября 395 года

И я видел, как Овен снял первую из семи печатей (т.е. освободилось от облаков со стороны Овна, по-видимому, созвездие Стрельца) и одно из четырех животных проговорило мне как бы голосом грома:

— Иди и гляди!

Я сообразил1) положение звезд, и вот в том самом месте и находился (по астрономическому расчету) ярко-белый конь2) (Юпитер), а у сидящего над ним (Стрельца) был лук и дан ему Венец, и вышел он, победоносный, чтобы победить (рис. 24).

Когда Овен снял другую печать (т.е. освободилось от облаков, по-видимому, созвездие Персея), второе животное проговорило:

— Иди и гляди!


Рис. 24. Положение Юпитера и Южного Венца 30 сентября 395 года в созвездии Стрельца (фигуры созвездий предполагались на более высокой сфере, чем сфере планет).

Рис. 25. Марс 30 сентября 395 года в средине Овна под мечом Персея.

И ушел туда, по другую сторону, огненно-красный3) конь, Марс, и сидящему над ним (Персею) предоставлено снять мир с земли, чтобы люди убивали друг друга, и дан ему большой меч (рис. 25).

Когда Овен снял третью печать (с созвездия Весов), третье животное проговорило:

— Иди и гляди!

Я взглянул, и вот в том самом месте и находился темный конь (невидимый в те дни Меркурий)4), и у сидящего над ним (рис.26) были в руке Весы5). И я слышал шум ветра посреди Четырех Животных, говорящий (планете торговли—Меркурию):

— Дневная порция хлеба за динарий6) и за динарий же три дневных порции ячменя! Но не вреди ни маслу, ни вину!7)

Когда Овен снял четвертую печать, я услышал звук (грома) от четвертого животного (созвездия Пегаса), проговоривший:

— Иди и гляди!


ис. 26. Положение невидимого Меркурия в Весах 30 сентября 395 года.

Рис. 27. Сатурн близ челюстей Скорпиона, в его головогруди, 30 сентября 395 года.

Я взглянул (на открывшееся от облаков новое место зодиакальной полосы), и вот там находился мертвенно-бледный8) конь (зловещая планета Сатурн), а поднимающемуся на него имя смерть (Скорпион, рис. 27), и подземное царство следовало за ним (Стрелец, Козерог, Водолей и обитатели морских бездн, Рыбы), и дана им10) власть над прикрываемой им и юго—восточной четвертью земли, чтоб умерщвляли там людей мечом и голодом, и мором, и зверями земными.

Когда Овен снял пятую печать, я увидел (в кудрявых облаках?) у подножья Жертвенника (рис. 28) души погубленных за божью науку и за возвещение истины, и возопили они громким голосом (вероятно, жалобным порывом ветра):

— До каких пор не будешь ты, святой и справедливый господин наш, судить и карать живущих на Земле за нашу пролитую кровь?

И были даны каждой из них белые облачные одежды, и сказано, чтоб успокоились еще на небольшое время, пока братья и сотрудники их, которые будут убиты, не дополнят надлежащего числа.

Когда Овен снял шестую печать, раздался первый удар землетрясения11), и солнце (закрывшееся грозовой тучей) стало мрачно, как черный волосяной мешок12), и вся луна как пятно крови (от предполагаемого автором затмения 30 сентября 395 года)13), и небесные звезды, казалось, посыпались на землю как будто смоковница, потрясаемая сильным ветром, роняла свои еще незрелые плоды.

И часть небесного свода отделилась14), свернувшись, как свиток, в виде грозовой тучи, и всякая гора и сам остров сдвинулись с мест своих. И цари земные, и вельможи, и полководцы, и богатые и сильные, и свободные, и рабы укрылись в пещерах и под скалами гор и говорили горам и скалам.

— Обрушьтесь на нас и скройте нас от лица сидящего на Троне и от гнева Овна, потому что пришел великий день его гнева15), и кто может устоять?


Рис. 28. Созвездие Жертвенника на южном горизонте Патмоса.

1) είδον от είδω—вижу, замечаю, обдумываю, соображаю.

2) λευχός—ярко-белый, блестящий. Отсюда латинское lux—свет и lucidus—светлый.
Относительно того, что дело здесь идет об Юпитере, не может быть сомнения, потому что другой ярко-белый конь, Венера, не может быть в созвездии Стрельца, когда солнце, как это указано в гл. 12 ст. 1 Апокалипсиса, находится в созвездии Девы. Кроме того, Юпитер характеризуется здесь и своим эпитетом победоносный.

3) χαί έζτλθεν άλλος (искажено из άλλοσε ίππος πυρρός), т.е. и ушел туда, по другую сторону, огненно-красный конь. Здесь дело, очевидно, идет о планете Марс, так как только одна она огненно-красного цвета (πυρρός). Слово έζτλθεν употреблено лишь по отношению к этому коню и показывает, что только Марс был во время наблюдения Иоанна против всех остальных планет, по другую сторону неба, под горизонтом. Точно так же и άλλος употреблено лишь об одном Марсе, откуда я и заключаю, что это недописанное άλλοσε.

4) ίππος ̃μέλας—темный конь. Относительно того, что здесь дело идет о Меркурии, проходившем по созвездию Весов, не может быть сомнения. Это самая слабосветящаяся из всех древних планет, в полном смысле планета-невидимка. Многие астрономы никогда ее не видали простым глазом, почему Иоанн и считал ее темной, подобно Луне в периоды ее невидимости. Притом же в следующих строках она определена ясно и по своим астрологическим свойствам: Меркурий был планета торговли.

5) ζυγός—коромысло, созвездие Весов.

6) Динарий—римская монета, около пятнадцати копеек. Дневная же порция хлеба называлась хиникс.

7) Отголосок хлебного неурожая, так как указанная цена хлеба и ячменя чрезвычайно велика для того времени. Маслины же и виноградники, очевидно, обещали в этом году хороший урожай.

8) χλωρός—мертвенно-бледный, зеленоватый. У всех древних писателей планета Сатурн характеризуется этим цветом.

9) Здесь вместо: χαθή̃μενος έπ'αυτού, поставленного по отношению ко всем остальным созвездиям, написано: χαθή̃μενος έπάνω α'υτού, т.е. как бы "садящийся на него", потому что созвездие Скорпиона, символ Смерти в астрологии, как бы взлезало на Сатурна (рис. 27).

10) αύτοίς—им, а не ему, как обыкновенно переводят.

11) σεισ̃μός ̃μέγας έγένετο.—Слово σεισ̃μός, буквально переводимое значит: сотрясение, потрясение. Оно употреблялось также для означения внезапного порыва ветра. Отсюда слово σεισ̃ματιας—вихрь, шторм, порыв урагана. По отношению же к земле σεισ̃μός значить землетрясение (σεισ̃μός τής γής). У Иоанна мы насчитаем далее еще три удара этого патмосского землетрясения.

12) σάχχος τρίχινος—волосяной мешок.

13) Это затмение, начавшееся по патмосскому времени перед закатом Солнца, продолжалось вплоть до патмосской полуночи. Оно было кольцеобразное, т.е. Луна была на Солнце в виде пятна. Оно проходило через Тихий океан, Южную Америку и южную часть Атлантического океана. Из только что приведенных строк несомненно, что автор вычислил это затмение по употреблявшемуся тогда Саросскому циклу. Но он не имел возможности определить точно времени затмения и места его прохождения. А потому, когда грозовая туча закрыла в этот вечер Солнце и наступила обычная при грозах полутьма, он и заключил, что наверху над тучами уже началось ожидаемое им затмение, и описал его по образцу виданного им ранее затмения 30 ноября 393 года, проходившего через Константинополь и Малую Азию.

14) άπεχορίστε от άποχωρίζω—отделяю, отстаю.

15) Мы уже видели, что над Персеем, т.е. в Овне, была в это время планета гнева—Марс.


назад начало вперёд