Для того, чтобы правильно оценить значение китайских записей, бросим сначала беглый взгляд на всю восточно-азиатскую литературу. Я прежде всего предупрежу читателя, что все собственные имена в ней различны на разных наречиях, так как обозначены не фонетической азбукой, а символическими значками определенного смысла. В результате этого выходит, например, что слово Китай совершенно неизвестно в Китае, и значок этой страны «средина» и «государство» (Чжун-Го) читается каждым на своем языке: Срединная империя. То, что мы называем Монголией, называется там «Невежественная старина» (Мын-гу по-пекински), Маньчжурия называется «Цельный округ» (пекинское Мань-Чжоу-Ли), Корея — «Утренняя свежесть» (пекинское Чжао-Сянь), Япония — «Солнечный базис» (пекинское Жи-бень), Пекин — «Северная столица» (по-пекински Бэй-Цзин), Кантон — «Просторный восток» (пекинское. Гуан-дун), Янцекианг — «Прославленная большая река» (Ян-цзы-цзян на пекинском наречии) и т. д. И каждый читающий произносит эти описательные названия на своем родном языке, вроде того как в Европе Черное море называется Французами Mer Noire, немцами Schwarzmeer и т. д.
То же самое можно сказать и о кометных хрониках, которые привожу далее.
Пэнгре (Pingré) в своей «Кометографии» пользовался списком комет, составленным католическими миссионерами Майлья и Гобилем (Mailla et Gaubil), списком довольно обстоятельным и, будто бы, взятым из исторической работы, написанной в Восточной Азии, только что очерченным международным идеографическим письмом.
Рис. 25. Срединное созвездие Дракон по китайским апперцепциям. |
Благодаря такому способу писания нельзя сказать с уверенностью, где и на каком языке писали ту книгу ее первоначальные и даже окончательные компиляторы. Это все равно, как указать язык автора, составившего, например, таблицы логарифмов, где, кроме международных чисел 1, 2, 3 и т. д. да международных же значков N для числа и lg для логарифма, ничего нет, а заголовок и предисловие затерялись. Упомянутая мною историческая работа, экземпляр которой опубликован был только в XVII веке Майлья и Гобилем, носит название «Всеотражающее зеркало», а по-пекински: «Тун-Дзянь-Кан-Мух».1
1 Причем н надо читать носовым длительным способом, как французское конечное n, или как английское ng, почему англичане и пишут это название по своему шанхайско-английскому произношению: Tung(все)... Keen(зеркало)... Kang(смотреть)... Muh(отражение).
Я не буду здесь подражать современным авторам, произносящим международные идеографические значки восточно-азиатской литературы своим коверканным пекинским или шанхайским произношением, а буду читать их прямо по-русски, пользуясь добрым содействием одной своей знакомой, которая хорошо знает их смысл. И это особенно нужно для моей цели. Дело в следующем. По многим причинам я давно подозреваю, что кометный список Пэнгре вошел во «Всеотражающее зеркало» из какого-нибудь прежнего списка самих Майлья и Гобиля, привезенного туда ими из Европы, или из списка их предшественников, попавшего туда из Византии с миссионерами.
Действительно, если допустить в истории человечества какую-либо логику и смысл, то последнее предположение довольно вероятно. Ведь так называемая «многотысячелетняя умственная и гражданская неподвижность китайцев» была бы допустима только в период резкого кочевого состояния этой обширной страны, потому что разреженность населения действительно мало способствует культуре и общественной эволюции. Подобно тому, как в разжижженном растворе не может образоваться кристаллов, так и в этническом бассейне не может выделиться прибавочных (т. е. вернее избыточных) продуктов человеческого труда, способных вслед за тем откристаллизоваться в виде прочных построек, сосредоточенных в значительном количестве в одних и тех же пунктах страны, без чего невозможны накопление познаний и их преемственная передача от поколения к поколению.
Но нам внушено совершенно обратное. В Китае — говорят нам — с незапамятных времен была и не прекращалась огромная национальная литература, потому что без нее немыслимы возникновение и сохранение в этой стране придуманной в ней для письма чрезвычайно сложной идеографической международной символистики, содержащей 3000 основных и 45 000 специальных значков, причем китайцы так и остались с нею до сих пор.
Рис. 26. Китайцы XIX века за обедом. |
А между тем с эволюционной, с психологической, да и просто с практической точки зрения такой сложной системы условных значков для всевозможных понятий и представлений, выразимых отдельными словами, а иногда и их комбинациями, как у китайцев, не в силах выдумать никакой человек и никакой ряд поколений, не напрактиковавшийся уже заранее в чтении по более легкому для запоминания фонетическому, хотя бы и силлабическому, алфавиту. Ведь даже и современному образованному европейцу приходится не один год изучать эту международную систему значков, употребляющуюся на всем востоке Азии, даже и у японцев, которые читают и упомянутое мною «Всеотражающее зеркало» по-японски. Каждая национальность (кроме европейских синологов) читает китайские значки на своем родном языке, не изучая китайского. И мы с удивлением видим, что такой способ письма представляет по своей сущности лишь завершение средневековой европейской научной письменности, где в алхимических, астрологических и медицинских значках заключаются первые попытки перехода к такому международному символическому письму (табл. IV). А в восточно-азиатской литературе такие значки выработались уже для всякого предмета и явления, для каждого понятия и представления. Ясно, что изобразить ими название какой-либо иностранной местности или имя иностранца совершенно невозможно иначе, как ребусически, по простому созвучию с каким-либо своим национальным словом, т. е. присоединив этого человека к своей нации. Так, если бы у нас в Восточной Европе писали этим способом, то московский ученый изобразил бы имя английского философа Локка схематическим очертанием известного всем огородного растения лука, наиболее созвучного по своему названию с Локком, а украинец прочитал бы его имя по-украински: цибуля. И если б книга была найдена западно-европейскими украинистами в Харькове, то могло бы возникнуть сказание, что учение о границах человеческого познания еще ранее Локка было открыто украинцем Цибулей, тем более, что и остальные собственные имена в такой книге украинизировались бы.
Само собой понятно, что все предметные обозначения от поколения к поколению упрощались или видоизменялись, как мы видим, например, на рис. 27, где с левой стороны представлены первичные китайские изображения солнца, луны, горы, воды, огня и т. д., а с левой их новейшие изображения. А в дополнение к ним я для курьеза привожу образчик новейшего китайского меню в первоклассном ресторане, где каждое блюдо изображено рисуночной условностью по китайской международной символистике и звуковой азбукой по-английски (рис. 28). Но в этих современных китайских рисунках вы едва ли отличите пареную рыбу от ласточкина гнезда или цыпленка от грибов...
Рис. 27. Превращение некоторых первичных китайских рисуночно-идеографических значков в современные значки, уже утерявшие сходство со своими предметами (по М. Ильину). | Рис. 28. Образчик меню в первоклассном китайском ресторане конца XIX века с названиями блюд символическими восточными рисунками и по-английски. |
И вот все то, что должно бы быть логически в конце, началось в Китае —говорят нам— сначала, и только теперь там появляются неумелые и чисто детские попытки перейти к более удобной и легкой звуковой азбуке, взяв за образец латинскую, в которой отсутствует не только целый ряд очень частых в Китае звуков, вроде русского Ч, английского Ge, и так далее, но даже целых фонетических вариаций общего характера, вроде твердого и мягкого, или чисто палатального и носового произношения. Как вы различите, например, по латинской азбуке даже и у нас слово мать от слова мат, люк от слова лук, нос от нёс и т. д.? В китайском же односложном языке чуть не каждый голосовой звук неизбежно получил такие же твердые, мягкие, а также носовые и другие произношения, причем от каждого из них слово получает там новый смысл. Для применения к китайскому языку фонетической азбуки нужна такая, какую я вывел теоретически в третьей книге этого моего исследования, а с однобокою латинскою азбукою вы там ничего не поделаете.
Но возвратимся к исторической части.
Если бы китайская письменность была введена в этой стране византийскими проповедниками христианства в средние века, то ее международный идеографический способ изображения слов объяснился бы очень просто. Почувствовав, что применение греческой азбуки, благодаря еще бóльшей ее неполноте, чем латинская, вызывает здесь при каждом слове одни смехотворные недоразумения, и не догадавшись, как русские грамотеи, ввести в нее хоть мягкий знак и значки гортанного и носового произношения, греческие или латинские миссионеры и высидели бы, как курицы цыплят, эти международные для всей восточной Азии значки, пользуясь зачатками такого же способа в своей научной и в иероглифической литературе, и тем, что идеографические значки, подобно цифрам 4, 2, 3, 4 или и для солнца и луны и т. д,, можно читать одинаково удобно на каком угодно языке.
Таким образом не является праздным делом и поставленный здесь мною вопрос являются ли восточно-азиатская международная идеографическая азбука, которую напрасно даже и называют китайскою, и вся литература, написанная посредством нее в Восточной Азии, действительно национально китайскими, а, например, не греческими и не латинскими измышлениями, введенными там средневековыми Кириллами и Мефодиями?
Приводя здесь подробный реестр комет, впервые опубликованных Майлья и Гобилем и более поздними европейскими авторами, я не могу не высказать и по другим причинам некоторого недоверия в истинно китайскому происхождению этого списка.
Он — как я уже сказал — был приведен сокращенно и с обработкой в «Кометографии» Пэнгре. Затем Био (Biot) опубликовал в «Connaissance des Temps» в 1846 году кометные списки «Лето-Записи», оставив за нею ее шанхайское название Ше-Ке,2 и почти такие же списки из «Энциклопедии», автором которой считается «Лесной конь» (Ма-Туан-Лин с шанхайском произношении), а автор («Лето-Записи» называется китайцами «Штал мейстером» (Сы-Ма-Цянь по-пекински).3 Оба эти реестра, хотя и носит явные следы переписывания друг из друга, оказываются уже значительно подробнее списка, данного первоначально Майлья и Гобилем. Я беру для своей книги перевод их, сделанный Джоном Вильямсом, который в сущности нельзя назвать просто переводом, потому что лунное летоисчисление китайцев переделано в нем на юлианское и приведено к эре «Рождества Христова», что может быть безусловно принято лишь при абсолютном доверии к древности китайского летоисчисления и способов перехода от него к юлианскому. Кроме того, и я сам обработал документ, заменивши даваемые Вильямсом китайские названия звездных групп, по которым шли кометы, нашими названиями по словарю Вильямса.
2 She-Ke в английской транскрипции, а в пекинском произношении Ши-Ци, т. е. Лето-Запись.
3 Точное название «Энциклопедии» читается так: «Исследование и объяснение всех знаков (по-пекински Вэнь-Сянь-Тун-Као); Сы-Ма-Цянь значит Высший конюший чиновник, а Ма-Дуань-Линь рисуется так: Конь-Остроконечного (хвойного) Леса. Это нечто вроде рыцарского герба, а не собственного имени.
Когда же все эти записи начались?
Китайское предание внушает нам, будто там велись астрономические наблюдения и записи еще со времени «Духа-земледелия» (Шень-Нуага по-китайски), преемника «Богатства» (Фу-Сн по-пекински), основавшего Китайскую империю «в 3253 году до Рождества Христова» (3252 год по астрономическому счету), т. е. как раз в расцвете деятельности библейского патриарха Еноха, родившегося, будто бы, в 3382 году до того же пресловутого «Рождества Христова» и взятого живым на небо за 3017 лет до того же времени.
В Китае летоисчисление ведется по 60-летним циклам предполагаемых соединений Сатурна (геоцентрическое обращение которого считалось и в Европе до Коперника ровно в 30 лет вместо точного гелиоцентрического 29 лет 167 дней) и Юпитера (среднее геоцентрическое обращение которого считалось в 12 лет вместо точного гелиоцентрического в 11 лет 315 дней). Отсюда видно, что такой счет мог возникнуть лишь в то время, в которое соединениям Сатурна и Юпитера стали придавать уже детерминационное влияние на земные события. Самое название этого цикла «Покров» (Kea-Tsze по-англо-шанхайски) показывает на момент перегона Сатурна Юпитером. И очень вероятно, что все это пришло в Восточную Азию из Европы во время расцвета в ней астрологии. Но сам же этот 60-летний цикл дает нам возможность определить и время своего возникновения, которое оказывается совсем уже не таким древним, как считают его китайцы.
Рис. 29. Шанхай в конце XIX века Рис. 30. Пекин в конце XIX века |
Дело в следующем:
Для человека, знакомого с их летоисчислением, очень легко рассчитать, в какие эпохи китайские 60-летние циклы налегали на ту или другую из сочетательных серий Сатурна и Юпитера, приведенных в таблице VII четвертой книги «Христа», и этим дать хронологические опоры для определения и самого времени их возникновения.
Факт тот, что современный нам хронологический цикл у китайцев начинается с 1924 года и называется 77-м. К этому времени они считают окончившимися 76 циклов, т. е. 76 X 60 = 4560 лет. Но 4560—1923 дает 2637 год до начала нашей эры, и он считается современными китайцами 60-м годом «некоего императора по имени Желтый» (Twang) или по-пекински Хуан, современник Ноя, причем это было — говорят нам — не настоящее имя, а лишь «посмертное прозвище» его, потому что у китайцев имя императора умирало вместе с ним, и после смерти ему давалось новое. Тот же император — говорят — обнародовал и 19-летний лунный цикл, который в Европе был опубликован по талмудическим преданиям только Гилелем II, имя которого (то же что церковное: аллилуйя) значит Прославленный. А по исследованиям астронома-гебраиста Хаима Слонимского 19-летний цикл был введен в еврейское летоисчисление только Гассан-га-Даяном из Кордовы в 953 году, откуда и распространился на Восток.
Все это делает вечносущие «китайские древности» очень подозрительными и притом, как я уже сказал, не соответствующими большой умственной и гражданской подвижности, обнаруженной китайским народом со второй половины XIX века, когда у них установились тесные сношения с опередившими их европейцами, не говоря уже о соображениях, возникающих с точки зрения общих законов неизбежности человеческой эволюции.
Вот почему, едва лишь ознакомившись с китайским 60-летним циклом и увидев, что это, цикл предполагавшихся соединений Юпитера и Сатурна, в связи с которым произошли и другие каббалистические применения числа 60, вроде агарянского цикла, я тотчас же справился в своей табличке соединений Юпитера и Сатурна, приведенной в IV книге «Христа» (табл. VII, стр. 38), когда начальные годы китайских 60-летних циклов совпадали с реальными соединениями Сатурна и Юпитера, и таким образом получил приложенную здесь таблицу (табл. V), в которой начальные годы китайских циклов я обозначил везде парой соседних друг с другом юлианских лет, потому что концы и начала китайских лет не совпадают с нашими рождественскими каникулами.
Результаты сравнения оказались чрезвычайно поучительны.
Взгляните только на третью ее колонку, где приведены разности между началами китайских 60-летних циклов и соответствующими им соединениями Сатурна и Юпитера. Вы видите сами, что нулевая разница, т. е. совпадения, были здесь только между 1204 и 1623 годами нашей эры. С 1623 года началась постепенно увеличивающаяся разность, да и перед 1204 годом нашей эры мы видим ретроградную разницу постепенно увеличивающуюся до минус 57 года и достигающую 11 лет около начала нашей эры, когда эта ретроградная разница опять начала уменьшаться. Сразу видно, что если продолжить вычисление далее в глубину веков, то разница должна снова приравняться к нулю между минус 1200 в минус 1600 годами до начала нашей эры, после чего должно начаться новое увеличение ее приблизительно до минус 2600 года. Выходит, что именно в тот период, к которому китайцы относят начало своего сатурно-юпитерова цикла, расхождение его начал с реальными сочетаниями этих планет снова достигало максимума.
1 | 2 | 3 | 1 | 2 | 3 | |
Начальные годы китайских 60-летних циклов | Годы геоцентрических соединений Юпитера и Сатурна | Разности лет | Начальные годы китайских 60-летних циклов | Годы геоцентрических соединений Юпитера и Сатурна | Разности лет | |
1923 — 1924 | 1922 в Деве | 1 | 543 — 544 | 549 в Козероге | 5 | |
1863 — 1864 | 1862 в Деве | 1 | 483 — 484 | 491 в Козероге | 6 | |
1803 — 1804 | 1802—1803 во Льве | 1 | 423 — 424 | 431 в Козероге | 7 | |
1743 — 1744 | 1742—1743 во Льве | 1 | 363 — 364 | 371—372 в Козероге | 7 | |
1683 — 1684 | 1682—1683 в Раке | 1 | 303 — 304 | 310—311 в Стрельце | 7 | |
1623 — 1624 | 1623 в Раке | 0 | 243 — 244 | 251 в Стрельце | 7 | |
1563 — 1564 | 1564 в Раке | 0 | 183 — 184 | 192 в Стрельце | 8 | |
1503 — 1504 | 1503 в Близнецах | 0 | 123 — 124 | 133—134 в Стрельце | 9 | |
1443 — 1444 | 1444 в Близнецах | 0 | 63 — 64 | 74—78 в Стрельце | 10 | |
1383 — 1384 | 1383 в Тельце | 0 | 3 — 4 | 13—14 в Скорпионе | 11 | |
1323 — 1324 | 1324 в Тельце | 0 | —57 —56 | —45 —46 в Скорпионе | 10 | |
1263 — 1264 | 1264—1255 в Тельце | 0 | —117 —116 | —125 в Рыбах | 9 | |
1203 — 1204 | 1204 в Овне | 0 | —177 —176 | —184 в Рыбах | 8 | |
1143 — 1144 | 1144—1145 в Овне | 1 | —237 —236 | —242, —243 в Рыбах | 7 | |
1083 — 1084 | 1085—1086 в Овне | 1 | —297 —296 | —361, —302 в Рыбах | 6 | |
1023 — 1024 | 1025 в Рыбах | 1 | —357 —356 | —362, —363 в Водолее | 6 | |
963 — 964 | 966 в Рыбах | 2 | —417 —415 | —421, —422 в Водолее | 5 | |
903 — 904 | 906 в Рыбах | 2 | —477 —476 | —480 в Водолее | 4 | |
843 — 844 | 847—848 в Рыбах | 3 | —537 —536 | —539 в Водолее | 3 | |
783 — 784 | 788—789 в Рыбах | 4 | —597 —596 | —599, —600 в Козероге | 3 | |
723 — 724 | 728 в Водолее | 4 | —6В7 —656 | —659 в Козероге | 3 | |
663 — 664 | 668 в Водолее | 4 | —717 —716 | —718 в Козероге | 2 | |
603 — 604 | 608—609 в Козероге | 5 |
Я считал совершенно бесполезной тратой времени прослеживать на моей таблице сатурно-юпитеровы соединения ранее минус VIII века, так как уже и прежние исследователи китайской хронологии по солнечным и лунным затмениям показали, что китайские записи о них за началом нашей эры представляют чистую фантазию, а следовательно и все остальное в них фантастично. Но я обращаю серьезное внимание читателя на то, что, начиная от полутора тысяч лет за так называемым «Рождеством Христовым» и вплоть до нашего времени, требуемое астрономией согласие начал китайских 60-летних циклов с реальными соединениями Юпитера и Сатурна началось лишь с 1204 года нашей эры, т. е. с момента основания Латинской Федерации на Балканском полуострове, когда оба руководящие астрологические светила соединились в созвездии Овна.
Рис. 31. Дом китайского крестьянина конца XIX века. Низкий уровень современной китайской земледельческой культуры, мало говорящий за ее глубокую древность. Рис. 32. Китайский храм конца XIX века. Тяньтань - Храм Неба (1420—1530 гг.) |
Я, конечно, не хочу приводить в связь обоих указанных событий между собою, а только хочу отметить, что 60-летний цикл не мог возникнуть нигде ранее 1323 года, когда такое соединение повторилось уже три раза и заставило старинных астрологов заключить, что так будет продолжаться вечно. Читатель, повторяю, ни на минуту не должен забывать, что до Коперника (т. е. при геоцентрических представлениях) не могло даже и возникнуть идеи о том, что обращения планет и время их соединений имеют некую точную величину. Прямое наблюдение доказывало людям, никогда не имевшим представлений об эпициклах, что Сатурн и Юпитер при каждом приближении друг к другу через 60-летние промежутки проходят один мимо другого три раза в продолжение полугодия: два раза на прямом пути и один — на попятном. Установить точные дни этих прохождений нельзя было до возникновения теории эпициклов (да и при них можно было говорить лишь о соединениях не самих планет, а только их деферентов), и потому 60-летний период и был признан навеки точным. И вот мы видим, что наблюдения, способные навести на такую идею, были сделаны в приспособлении к китайским циклам, каковы они есть, не в 2637 году до начала нашей эры, как нафантазировали авторы китайской истории, а всего за пятьсот лет до нашего собственного времени, в промежуток между 1204 и 1623 годами, когда Юпитер обгонял Сатурна в первые годы китайских циклов, сначала в Овне, потом в Тельце и Близнецах и, наконец, и Раке, после чего 60-летние циклы стали держаться и у китайцев уже только по механической традиции, с забвением реальных причин, вызвавших их возникновение. Если мы допустим, что этот счет введен в Китае в 1563 г., то, прибавив сюда 70 циклов, мы и получим тот —2637 год нашей эры, с которого начинают свой счет китайцы.
К таким же отрицательным для китайской древности результатам приводит и сообщение восточно-азиатских летописей о том, что в царствование внука «Желтого императора» (Хуан-Ди по-пекински), весной, в первый день первого месяца, все пять планет сошлись под группой звезд α-β Пегаса, т. е. в Водолее и отчасти в Козероге.
Время этого внука «Желтого императора», иероглиф которого шанхайцы произносят Chuen Kuh, относится ими к промежутку от —2513 до —2436 года. Но, взглянув на мои таблицы Сатурна в IV книге «Христа», читатель сейчас же увидит, что за весь этот промежуток (канун библейского всемирного потопа!) никаких соединений Юпитера и Сатурна в Водолее не оказывается (табл. VI).
Сатурн в Водолее | Юпитер в Водолее | Юпитер при Сатурне в Водолее |
— 2513 | —2510 | в —2513 в Скорпионе |
—2484 | —2489 | в —2484 в Овне |
—2454 | —2451 | в — 2154 в Весах |
—2425 | —2427 | в —2525 в Овне |
Этим отрицательным ответом и должно бы окончить дело. Следовало бы прямо сказать: обе руководящие планеты опровергают сказание. А как же Байльи (Bailly) вдруг «подтвердил» эту псевдо-китайскую допотопную хронологию, говоря, что соединение пяти планет действительно было 20 февраля —2448 года? Очень просто. Он допустил, что китайцы, еще за 2448 лет до начала нашей эры предвосхитили неестественное средневековое астрологическое приравнение Солнца и Луны к планетам, как они будто бы предвосхитили и метопов 19-летний лунный цикл более чем за 2000 лет до европейского Метона, но вдруг исключили из числа планет две самые главные: Юпитера и Сатурна, заменив их Солнцем и Луною (!!).
В средине Водолея | Весенние положения Марса | |
Сатурн | Юпитер | |
1641 | 1642,4 | 1642, IV в Водолее, по диагр. 1847 года. |
1582 | 1583,1 | 1583, I—V в Близнецах по диагр. 1820 года. |
1523 | 1523,1 | 1523, I—V во Льве, по диагр. 1839 года. |
1464 | 1463,8 | 1464, II—III в Рыбах, по диагр. 1827 года. |
1405 | 1404,5 | 1405, IV — V в Водолее по диагр. 1847 года. |
1346 | 1345,1 | *1345, III в Водолее по диагр. 1819 года. |
1287 | 1285,8 | 1886, I — VI во Льве, по диагр. 1822 года. |
Под знаками месяцев I, II, III... на указываемых здесь диаграммах (см. кн. IV, «Христа», стр. 44—47) надо подразумевать для этой серии их 15-16 числа. Весеннее равноденствие было тогда около 14—10 юлианского марта.
В средине Водолея | Весенние положения Марса | |
Сатурн | Юпитер | |
728 | 729,0 | 729, III—IV в Близнецах, по диагр. 1818 года. |
668 | 669,7 | 669, I—V в Раке, по диагр. 1837 года. |
610 | 610,4 | 610, II—III в Рыбах, по диагр. 1825 года. |
551 | 551,1 | 551, IV—V в Козероге, по диагр. 1845 года. |
492 | 491,8 | *491, III—IV в Водолее, по диагр. 1817 года. |
433 | 432,4 | 432, II—V в Раке, по диагр. 1837 года. |
374 | 373,1 | 373, II—III в Рыбах, по диагр. 1825 года. |
Под знаками месяцев 1, II, III... на указываемых здесь диаграммах (см. кн. IV, «Христа», стр. 44—47) надо подразумевать для этой серии их 9—10 числа. Весеннее равноденствие было тогда около 18—20 юлианского марта.
В средине Водолея | Весенние положения Марса | |
Сатурн | Юпитер | |
—186 | —185;6 | —185, I—V в Близнецах, по диагр. 1835 года. |
—245 | —244;3 | —224, II—III в Рыоах. по диагр. 1840 года. |
—304 | —304;0 | —304, II—III в Рыбах, по диагр. 1827 года. |
—363 | —363;7 | *—363, III—IV в Козероге, по диагр. 1815 года. |
—422 | —422;4 | —422, I—IV в Близнецах по диагр. 1835 года. |
—480 | —481;1 | —481, II в Водолее, по диагр. 1823 года. |
—539 | —541;8 | —541, II—III в Рыбах по диагр. 1842 года. |
Под знаками месяцев I, II, III... на указываемых здесь диаграммах (см. кн. IV, «Христа», стр.44—47) надо подразумевать для этой серии их 2—4 числа. Весеннее равноденствие было тогда около 25—27 юлианского марта.
В средине Водолея | Весенние положения Марса | |
Сатурн | Юпитер | |
—1040 | —1039;6 | —1039, II—IV В Близнецах, по диагр. 1818 года, |
—1099 | —1098;3 | *—1098, II в Водолее, по диагр. 1838 года. |
—1158 | —1157;0 | —1157, I—VI в Весах, по диагр. 1826 года. |
—1217 | —1157;6 | —1217, IV—V в Козероге, по диагр. 1845 года. |
—1276 | —1276;3 | —1276, III—IV в Близнецах, по диагр. 1833 года. |
—1335 | —1336;0 | —1336, I—IV в Раке, по диагр. 1862 года. |
—1394 | —1395;7 | —1395, II—III В Рыбах, по диагр. 1840 года. |
—1453 | —1454;4 | —1454, III—IV В Стрельце, по диагр. 1813 года. |
Под знаками месяцев I, II, III... на указываемых здесь диагр. (см. кн. IV, «Христа», стр. 44—47) надо подразумевать для этой серии их 28—29 числа предшествовавших месяцев. Весеннее равноденствие было тогда около 1—3 юлианского апреля.
В средине Водолея | Весенние положения Марса | |
Сатурн | Юпитер | |
—1894 | —1893;5 | —1893, II—III в Тельце, по диагр. 1816 года. |
—1953 | —1952;2 | —1952, II—III в Водолее по диатр. 1836 года. |
—2012 | —2022;9 | —2012, II—III в Рыбах по диагр. 1823 года. |
—2071 | —2071;6 | —2071, II—VII в Скорпионе, по диагр. 1843 года. |
—2130 | —2130;3 | —2130, II—III в Тельце, по диагр. 1831 года. |
—2189 | —2189;0 | —2189, III, в Водолее, по диагр. 1836 года. |
—2248 | —2249;6 | —2249, III в Рыбах, по диагр. 1823 года. |
—2307 | —2308;3 | —2308, II—VII в Скорпионе, по диагр. 1843 года. |
—2366 | —2368;0 | —2368, III—IV в Козероге, по диагр. 1815 года. |
Под знаками месяцев I, II, III... на указываемых здесь диаграммах (см. кн. IV, «Христа», стр. 44— 47) надо подразумевать для этой серии 23—24 числа предшествовавших месяцев. Весеннее равноденствие было тогда около 6—8 юлианского апреля.
И вот все оказалось просто. Так как геоцентрические сочетания Солнца, Луны, Меркурия, Венеры и Марса в любом созвездии происходят почти через каждые 15—17 лет, то на протяжении 77 лет воображаемого царствования внука «Желтого императора» Байльи, выбросив из счета самые большие планеты, конечно, и нашел тотчас же подходящее для него сочетание малых, бывшее в Водолее 20 февраля —2447 г.
Но он —отвечу я— мог бы и еще найти на таком длинном промежутке времени если не три, то, во всяком случае, еще два такие же сочетания, взяв вместо 20 февраля какие-либо другие числа этого месяца или даже марта и апреля. И это было бы даже много лучше, потому что в —2447 году весеннее равноденствие было 11 апреля, а в указываемый Байльи день 20 февраля тогда была еще средина зимы на северном полушарии всей Земли, а не весна, как указано в документе. Да кроме того, кому бы пришло в голову хранить около 4 000 лет воспоминание о таком обычном и не обращающем на себя внимание событии, как уход Марса, Венеры и Меркурия за Солнце в новолуние? Ведь он совершается в том или другом созвездии чуть не в каждые два-три года, и потому ни один астролог не придавал ему никакого значения.
Совсем другое, когда к этому случаю присоединяются и Сатурн, и Юпитер. Такие сочетания происходят не в каждом столетии, и потому все европейские астрологи настораживались перед ними, и ожидали мировых катастроф, судя по характеру созвездия: в Рыбах и Водолее — всемирного потопа, в Скорпионе — моровой язвы, в Овне — второго пришествия Христа и т. д. Отсюда ясно, что и у китайских народностей под схождением пяти планет в Водолее весной подразумевались в рассматриваемом нами документе не Солнце и Луна, не считавшиеся даже за планеты, а только пять настоящих, древних планет: Меркурий, Венера, Марс, Юпитер и Сатурн. А мы уже видели, что ничего подобного не было в указываемый китайцами период царствования внука «Желтого императора», а следовательно не было и его самого.
Но когда же все это могло бы быть?
Моя — довольно сложная на этот раз, — историко-астрономическая разведка дала для первого своего шага, т. е. для соединений Сатурна, Юпитера и Марса между Козерогом и Водолеем за весь указанный 4000-летний период только 5 дат, заслуживающих дальнейшего исследования по Венере и Марсу (см. таблицу VII).4 Я привожу здесь из нее все случаи, которые обращают на себя хоть некоторое внимание.
4 Я не даю здесь детально этой разведки, так как не хочу заполнять десяток страниц числовыми выкладками. Читатель может проверить меня сам по таблицам в прологе IV книги.
А. — Из первой серии соединений Сатурна и Юпитера можно отметить только:
Год 1345 нашей эры, когда Марс шел как в 1819 году (см. табл. VII в IV томе «Христа», причем точки на графиках, обозначенные римскими числами I, II, III и т. д., считайте за 15—16 числа данных месяцев), и был вместе с Юпитером, Сатурном и Меркурием на самом переходе из Козерога в Водолея в новолуние 9 февраля 1345 года, случившееся в самой средине Водолея, причем и Венера была еще на переходе из Водолея же в Рыб. Это был действительно замечательный случай, когда все планеты ушли за Солнце и ни одной из них не было видно на небе. Предлагаю читателю обратить на него особенно серьезное внимание, как ни показался бы ему поздним этот год.
Второе сочетание первой серии, 1642 год, когда Марс шел по Водолею в апреле, является уже слишком поздним для первого весеннего месяца.
Б. — Из второй серии (в которой точки на графиках со значками месяцев I, II, III и т. д., на табл. VIII, кн. IV, обозначают 9—10 числа указанных месяцев) можно считать наилучшим случаем:
Год 491, когда при Юпитере и Сатурне в Водолее Марс шел по графике 1817 года (табл. VIII, кн. IV) и в марте был в Водолее же. Но в полнолуние 26 марта Солнце было уже между Рыбами и Овном, а Венера в Тельце. Этот случай не подходит по Венере.
В. — Из третьей серии (в которой точки со значками месяцев I, 11, III и т. д, на табл. VIII, кн. IV, обозначают 3—4 числа данных месяцев) можно считать лучшими случаями:
Год минус 363, когда Марс шел по графике 1815 года и был в апреле в Водолее при Сатурне и Юпитере там же.
Новолуния тогда были: около 17 марта в начале Овна и около 16 апреля в начале Тельца. Но Венера была в эти месяцы в Тельце и в начале Близнецов, а не в Водолее. Не подходит по Венере.
Точно также не годен в этой серии (не говоря уже об остальных ее случаях!) и минус 481 год, так как весеннее равноденствие было тогда 26 числа юлианского марта, и в феврале была еще зима в Китае.
Г. — Из четвертой серии (в которой точки со значками месяцев I, II, III и т. д. на табл. VII, кн. IV, обозначают 28—29 числа предшествовавших месяцев) можно отметить:
Год минус 1276, не подходящий по Марсу, и соседний с ним минус 1277 год, когда Марс шел по графике 1832 года и был, действительно в апреле в Водолее. Но он негоден по Юпитеру. Юпитер был тогда еще далеко в Козероге. Не подходит также и минус 1275 год, когда Марс шел по графике 1834 года и был в марте в Водолее, потому что Юпитер был в этот год уже в Рыбах.
Д. — Из пятой серии соединений Сатурна и Юпитера в Водолее (в которой точки на графиках Марса на табл. VIII, кн. IV со значками месяцев I, II, III и др. обозначают 23—24 числа предшествовавших этим обозначениям юлианских месяцев) нельзя указать ни одного подходящего случая.
Год минус 1893 не годен, так как Марс был весной в Тельце. Соседний с ним минус 1894, когда Марс шел по графике 1815 года и был в апреле между Козерогом и Водолеем, тоже не подходит, потому что Юпитер в этом году был еще в начале Козерога. А в минус 1892 году Юпитер был уже в Овне. Этот год еще хуже, чем минус 1894, для китайских первоисточников.
Таким образом, во время, указываемое найденными в Китае международными книгами, не было даже и намека на соединение всех 5 планет около Водолея, а после него такое событие осуществилось вполне лишь 9 февраля 1345 года и притом в очень эффектном виде.
И в это же время, около 1324 года проявился и тот 60-летний юпитеро-сатурнов цикл, о котором я говорил перед этим (см. табл. V на стр. 47).
Отмечу теперь и другие, написанные тем же международным идеографическим письмом и интересные для нашего предмета книги, доставленные в последние три века в Европу ездившими в Китай европейскими учеными.
Астрономические заметки есть в книге «Канонические стихи»,5 которые были перередактированы, будто бы, еще великим мудрецом Конфуцием, жившим, — говорят нам, — во время библейского народного вождя Зоровавеля (т. е. в переводе: Чуждого церкви «Врата Господни») в минус VI веке. А «Чуждый Врат Господних» относится теологами ко времени от —536 до —457 годов, и ему приписывается построение храма богу-Отцу в «Иерусалиме». Но если он списан с Ария или с Иоанна Златоуста, то не списан ли с него же и Конфуций?
Книга «Канонические стихи» считается современными китайскими учеными одной из пяти книг их древнего «Пятикнижия», аналогично «Моисееву». Даже и Конфуций — говорят они нам — считал ее чрезвычайно древней, а европейские ученые прибавляют: «сам патер Гобиль, впервые познакомивший Европу с китайской историей, ни мало не сомневался в ее древности».6
Но все же, несмотря на наше преклонение перед патером Гобилем, рассмотрим и мы ее содержание.
Она — не последовательная история, а сборник сообщений из разных веков.
Первая часть этой книги, называемая «Высший император», рассказывает о деяниях императора «Высшего»,7 восшедшего на престол будто бы в 41 году пятого цикла. Считая, что первый 60-летний цикл начался в минус 2637 году, находят для его воцарения минус 2356 год. И вот, в §§ 3—8 «Канонических стихов» дана инструкция этого Высшего царя его двум астрономам «Плану» и «Чертежу» (Хе и Хо). В первом из них, т. е. в § 3, он повелевает им: «наблюдать небеса, вычислить календарь, устроить прибор, на котором были бы представлены 12 знаков Зодиака, и движение по ним Солнца и Луны, и, кроме того, с должным почтением сообщать народу о временах года»
5 Шы-Цзнн (стих-канон), по англо-шанхайски Shoo-King.
6 Не указываю, откуда я взял эту фразу, из уважения к автору.
7 Яо — высокий, по англо-шанхайски Yaou.
Вот когда еще, читатель, была известна по китайским сообщениям современная армиллярная сфера и 12 знаков Зодиака! А потом и эти знаки, и сама армиллярная сфера были на тысячелетия забыты китайцами и открыты вновь уже европейцами в конце средних веков!
Китайский комментатор, очевидно, не понимающий уже этой более высокой ступени знаний у автора, признающего вращение Земли, без чего нельзя устроить армиллярной сферы,8 прибавляет, наоборот, что Солнце ежесуточно обходит Землю и что небо представляет собой ткацкий станок, звезды — основу в нем, а планеты — челнок, причем планет считается пять — Меркурий, Венера, Марс, Юпитер и Сатурн, как это я и указывал при вычислении времени соединения пяти планет у Водолея.
В § 4 Император приказывав «Второму плану» идти на восток, поклониться восходящему Солнцу (что очень трудно локализировать в Китае, где на востоке кончается Старый Свет и начинается непроходимый тогда Тихий океан). Там (почему-то) он должен был убедиться, равны ли день и ночь весною, причем звезда «Птица»9 — признается точным указателем этого времени года. Ее считают за звезду Сердце гидры, «кульминировавшую — говорят нам — в минус XXIV веке при закате Солнца около весеннего равноденствия, чем и считают китайскую хронологию снова подтвержденной до минус 2306 года... Но точно ли это подтверждение? Прежде всего: кто и когда вздумал бы отмечать времена года кульминациями, а не выходами из-за Солнца стандартных звезд? Ведь это же ни на что негодный способ уже по тому одному, что в момент заката Солнца еще не видно не только Сердца гидры, звезды второй величины и низкой над горизонтом, но даже и Регула над нею. Ведь и в клинописях и в египетских иероглифах, и везде, вплоть до изобретения телескопов и возникновения современной точной вычислительной астрономии, сезоны определялись гелиакическими восходами и закатами самых крупных звезд (т. е. их появлениями из лучей утренней зари или последней видимостью над лучами зари вечерней). Первая же практическая проба кульминационного способа показала бы его изобретателю, что им ничего не определишь.
8 Она состоит из системы кружащихся колец, из которой уже исключен кажущийся ежесуточный круговорот небесного свода, как зависящий от вращения самой сферической Земли вокруг ее полярной оси.
9 Няо (в английской транскрипции Neaou — птица.
Такие «подтверждения» более похожи на опровержения.
В § 5 Высший император приказывает «Третьему плану» идти (почему-то) на юг, чтобы измерить длину солнечной тени и по ней установить средину лета (хотя для этого было бы лучше идти, наоборот, на север). Показательницей этого времени считается звезда, отожествляемая теперь с Бэтой Скорпиона (опять по тому же нелепому способу невидимой кульминации ее на закате июньского Солнца).
В § 6 Высший император дает снова инструкцию «Второму плану», чтобы он направился на запад проводить заходящее Солнце и установить там равенство дней и ночей в осеннее равноденствие. Звезда, отожествляемая теперь с β Водолея, считается указательницей этого времени года, тоже, очевидно, потому, что осеннего равноденствия никак не определить по ее невидимой кульминации на закате сентябрьского Солнца в Весах даже и при уровне астрономической техники в XV веке нашей эры.
В § 7 «Третий план» командируется на север показать, что дни там коротки в зимнее солнцестояние. Указательницей этого момента называется звезда, считаемая теперь за Плеяды, и опять по тем же неприемлемым для астронома кульминационным соображениям.
Не трудно видеть при первом взгляде на звездную карту, что эти четыре звезды действительно отстоят около 90° прямого восхождения друг от друга, но практически совершенно не годны для указываемой для них цели.
В § 8 Император говорит своим астрономам: «План и Чертеж! Вы знаете, что год состоит из 366 дней! Установите промежуточные месяцы и сто церковных служб, и все будет хорошо». А комментатор этого места прибавляет, что 366 дней есть лишь истинное время обращения всего неба, а длина солнечного года равна 365¼ дней. Отсюда заключают, что юлианский год был открыт в Китае еще Конфуцием во время библейского Зоро-Бабеля, если мы не согласимся поверить, что китайцы знали его еще в XXIV веке «до Рождества Христова», и что прецессия климатического года была известна китайскому народу даже и в то время (хотя и определена слишком большою).
И с этим нельзя не согласиться, если мы не будем считать, что Высший император китайцев списан каком-то образом, с византийско-римского императора Юлиана.
Вторая часть этих «Канонических стихов», называемая «Покорный император»,10 сообщает о деяниях императора «Покорного», наследника «Высокого». Он приказал сделать инструмент «зрительную трубу»,11 чтоб семь движущихся светил «могли быть наблюдаемы ежедневно».
Отсюда как будто возможно вывести с полной очевидностью, что и зрительная труба Галилея была известна китайцам еще за 4000 лет до великого европейского ученого... Так почему же те, которые допускают, что и юлианский год, и армиллярная сфера, и равноденствия, и солнцестояния, и все остальное, было известно китайцам так давно, останавливаются, перед этим последним шагом, и толкуют зрительную трубу как астрономический квадрант? Здесь нет другого выбора, как допустить, что астрономические познания древних желтых мудрецов есть очень позднее сочинительство, или принять и все вытекающие последствия и лишь горевать о том, что европейские великие ученые так опоздали со своими открытиями.12
10 Шун-Ди (по английской транскрипции Shun-Teen) — покорный император.
11 Цзюань-Цю (по английской транскрипции Tseuen-Ke) — зрительный инструмент.
12 У меня нет здесь места разбирать статью J. Williams'а о солнечном затмении минус 2158 года в Китае («Monthly Notices», XXIII, р. 238 и XXIV, р. 39), а также и массу других китайских затмений. Я дам это .в последнем томе моей работы и лишь предупрежу теперь, что все они найдутся в средних веках.
Перейду теперь ко взглядам ученых и на другие документы той же рисуночной международной литературы присланной нам из Пекина и Шанхая.
Большое историческое сочинение «Лето-Запись», о которой я уже говорил, начинает рассказы с минус 2650 года. Она считается основанной некиим «шталмейстером» около минус 97 года и продолженной разными историками до 1644 года нашей эры. В ней несколько частей посвящены исключительно астрономии, где приводятся наблюдения Солнца, Луны и пяти планет, а также покрытия звезд и появления комет. «Лето-Запись» по англо-шанхайски произносится Ше-Ке, как ее обычно и называют европейцы.
В «Энциклопедии Лесного коня», о которой я тоже говорил уже, находится целый том с описаниями комет. Этот «Лесной конь» (Ма-Туан-Линь) — говорят нам, — жил около 1232 года нашей эры и довел до своего времена, неизвестно, по каким откровениям, записи комет от минус 611 года. Все остальное в «Энциклопедии» доведено до 1644 года, т. е. как раз до того времени, когда закончены такие же отметки и в «Лето-Записи» «шталмейстера», а также и у европейских кометографов. Припомним только, что знаменитая кометография Любенецкого вышла в 1681 году; ей предшествовали в Европе сборники начала XVII и конца XVI веков. Мы видим, как сразу возникли обширные кометографии и в Западной Европе и в Китае в период между XIII и XVII веками, а это едва ли могло произойти независимо друг от друга.
Более короткая «Китайская история» — только в 100 томах! — от допотопных времен по 1367 год была переведена на французский язык еще католическим миссионером Майлья (Mailla), и в ней есть некоторые кометы, не находимые в двух предшествовавших первоисточниках.
Имена звезд во всех этих «Энциклопедиях», написанных международными идеографическими символами, имеют, конечно, значение на всех языках. Так, Арктур назван Большой Рог, Каноп — Старик, Большая Медведица — Северное Мерило, а междумеридианное небесное крыло, в котором летают по небу Близнецы, называется Родник. Как у средневековых магометан, так и в этих энциклопедиях, счет долгот ведется не по знакам Зодиака, а по 28 «лунным станам», причем каждый стан представляет междумеридианную пару крыльев, в которой одно крыло идет до северного, а другое до южного полюса.
Для установления китайской хронологии Вильямс особенно пользовался- книгой японского принца Мито, изданной в Японии в 1863 году, где летоисчисление обеих стран доведено с древнейших времен до 1860 года и даже сопоставлено с современным христианским «от Р. Хр.» и «до Р. Хр.» Хотя Мито и писал эту книгу по-янонски, но теми же самыми международными идеографическими значками, как и китайские. Благодаря этому Вильямс, не знавший японского языка, мог читать его книгу и как китайскую, и как английскую. По-китайски эти значки в заголовке читаются: Син-Хуен-Нин-пиу, по-английски они произносятся: «A newly compiled guide to years», а по-русски надо читать: «Вновь составленный путеводитель по годам».
Этот случай опять заставляет меня поднять вопрос: была ли написана вся древняя китайская литература действительно по-китайски — китайцами, или есть в ней книги, написанные и японцами по-японски, и католическими миссионерами, вроде патера Гобиля, по-французски, по-латыни и по-гречески, хотя благодаря международному характеру письма все они присоединены к национальной китайской литературе?
Ведь, еслиб вы не звали, что только-что цитированный принц Мито писал свою книгу в Японии по-японски, то благодаря его идеографическому письму, тому же, как у всех восточных азиатов, вы приняли бы ее за китайскую книгу. Так почему бы не допустить, что и «Конь Хвойного Леса» прискакал в Пекин из Европы и переписал идеографическими значками историю европейских народов, принятую потом, благодаря китайскому их произношению, за национальную китайскую?
Я снова обращаю внимание читателя еще и на то, что счет месяцев в году у китайцев в сущности тот же самый, что и у современных евреев, т. е. определяется 19-летним метоновым циклом, в котором семь лет имеют по 13 лунных месяцев, а остальные по 12, и что вместо разделения неба на 12 знаков Зодиака у них приняты те же 28 лунных ночлегов, которые считаются продуктами арабско-мавританского творчества и уже приведены мною в таблице LVII (стр. 242) четвертого тома «Христа». Единство астрономического времяисчисления от Кордовы до Пекина невольно наводит на мысль и об единстве, а следовательно и об одной эпохе происхождения и остальных китайских и европейских знаний и воспоминаний.
Вот почему и китайская история должна быть еще проверена беспристрастно по имеющимся астрономическим указаниям решающего характера, какими могут быть только взаимные сочетания планет, как повторяющиеся очень редко. Только с этими оговорками и можно пользоваться приложенным здесь кометным списком, тем более, что из большинства одиночных комет тут выросли целые гнезда. Ведь наши современные, точные сведение о числе виденных простым глазом за последние три века комет достаточно показывают, что эти междупланетные странницы совсем не падают к нам с неба таким частым дождем, как в приведенном далее списке.
Китайская история ранее династии Тан (618—904) крайне смутна и как будто составлена впоследствии. Я возвращусь еще к этому предмету, когда буду критически разбирать уже существующие в европейской астрономической литературе проверки восточно-азиатских сведений о солнечных и лунных затмениях, а теперь скажу только одно.
Читатель видел здесь, как Высший император (или по-просту: Его высочество) повелел своим астрономам, трем «Планам» и «Чертежу», отправиться на четыре стороны света и сделать там астрономические и календарные определения. И конечно, сам читатель и без моих настояний принял уже все это не за протокол, написанный секретарем императора во время такого предприятия, а за миф значительно более позднего происхождения, который мог появиться лишь тогда, когда истинная история первого появления календаря была уже забыта.
Но вот я прочел впервые этот миф на английском языке в одной историко-астрономической книге. За «Планом» и «Чертежом» сохранены были там их шаньдунские названия Хе и Хо, да и имя Высшего царя оставлено полупереведенным: император Яо. Не зная китайских языков, я долго оставался в полном недоумении. Получилось впечатление сухой летописной записи, каждое слово которой — исторический факт. Но, к счастью, я уже .знал, что в восточно-азиатской литературе, в виду отсутствия в ней фонетической азбуки, не может быть записано никаких имен, не имеющих определенного смысла на языке пишущего; я знал, что всякое иностранное имя неизбежно должно обратиться при такой письменности в одно из созвучных с ним китайских слов или в их сочетание, и что никаким образом ни один иностранный рассказ не может быть трансплантирован в китайскую литературу, не переодевшись к то же время в китайскую одежду и не получив китайской окраски в цвете своего лица, так что при научном переводе китайских документов для осмысленного чтения надо их предварительно снова раздеть и вымыть лица.
Я обратился с этой целью к одной своей знакомой, хорошо знающей китайский язык и литературу, и благодаря ей восстановил только-что упомянутый английский псевдо-ученый перевод в том виде, как я привел его здесь. И я могу уверить читателя, что совершенно такое же превращение в миф произойдет и со всей старинной китайской историей при ее полном переводе на наш родной язык. Вот, например, хоть знаменитый триумвират китайских императоров, соответствующий европейскому триумвирату Цезарь — Помпей — Красе, хронологически более подходящий, как и следует с нашей точки зрения, к триумвирату из Диоклетиана, Констанция Хлора и Константина Великого.
Во всех китайских историях мы читаем:
«В третьем веке (европейского счета) между 221 и 264 годами в Китае царствовали одновременно три императора: Чжао-Ле-Ди, Вен-Ди и Да-Ди»... «В начале четвертого века была династия Си-Цзинь, замечательнейшим царем которой был У-Ди»... «А затем от 317 по 419 год была династия Дунг-Цзинь, в которой царями были: Юань-Ди, Мин-Ди, Чэн-Ди, Кун-Ди» и т. д.
Не правда ли как все здесь исторически-документально и китайски-национально? Но вспомните только, что эти имена написаны не звуками, а рисунками различных предметов с созвучными названиями, или переданы условными значками, вроде чисел 1, 2, 3..., которые каждый читает на своем родном языке различно, и тогда весь этот псевдо-документальный рассказ потеряет не только историческое, но даже и национально-китайское значение. Выйдет просто следующее:
«В третьем веке (европейского счета) между 221 и 226 годами в Средиземной империи царствовали одновременно три императора: Ясно-Пылкий, Литературный и Великий»...» «В начале четвертого века была династия Западного процветания, замечательнейшим царем которой был Военный император...» «А затем от 317 но 419 год была династия Восточного Процветания, в которой царями были: Первый главный царь, Светлейший царь, Царь-Завершение, Царь-Процветанье» и т. д.
Скажите сами, читатель: здесь, при этом полном (а не половинном, как сделано выше и как делают теперь все историки) переводе, или даже не переводе, а осмысленном чтении идеографических знаков, осталось ли что-либо сухо-документальное, историческое или даже просто национально-китайское? Ведь невольно кажется даже, что тут под именем Средиземного царства очень хорошо описана Средиземная империя Диоклетиана на берегах Средиземного моря с ее первым триумвиратом, лишь за несколько десятков лет отодвинутым вспять, с ее (легендарным с нашей точки зрения) предварительным Западным Процветанием, когда во главе империи считался итальянский город Рим; с ее последующим Восточным Процветанием, когда столица была перенесена в Византию. Ведь даже и хронология этого Восточного Процветания та же самая в обоих описаниях: «Первый Главный Царь» китайцев хронологически налегает на «первого главного царя» византийцев Константина, а конец Восточного процветания китайцев почти совпадает со смертью Аркадия в 407 и его брата Гонория в 423 году, после чего обе части «Средиземной империи» в Европе пошли независимо друг от друга.
Невольно кажется, что китайский рассказ перекочевал в Азию из Европы...
А если и китайская, и европейская истории были действительно почти одинаковы без списывания друг с друга, а на деле, то не имеем ли мы права воскликнуть: поистине правы были астрологи, говорившие, что все земные события направляются сочетаниями небесных светил! Вот две «средиземные империи» возникли в двух противоположных концах старого света под теми же именами, и династические истории обеих шли по той же самой схеме!
Я не могу здесь посвящать много места китайской истории: и литературе, но и раньше того времени, когда я буду критически разбирать вычисления Пэнгрэ и его «подтверждения» китайской хронологии, мне хочется дать доброжелательный совет всем тем, кто, передавая нам значение китайских символических рисуночных значков в общей части их повествований, как и следует по смыслу, произносят рисунки имен действующих лиц и местностей на шаньдунском или пекинском языках и этим лишают естественного смысла и все повествование для незнающих этих языков, основанное почти всегда, на значении собственных имен. Мне хочется сказать им всем: оставьте скорее эту свою сбрую! Стараясь придать таким способом псевдо-научную и даже локально-китайскую внешность находимым вами в Восточной Азии старинным документам (может быть, во многих случаях попавшим туда из самой Европы), вы неумышленно обманываете себя, а с собою и других. Это то же самое, что делали теологи вплоть до XX века в своих переводах Библии. Все еврейские чисто символические имена, начиная с Адама-Человека, Евы-Жизни и их детей: Каина-Труда и Авеля-Отдыха и кончая Отцом Рима (Аб-Рамом) и Лотом-Латинянином, — они оставляли без перевода, и потому Библия до сих пор осталась для ее европейского читателя не интересным историческим документом, которым можно разумно пользоваться, а иногда и читать не без удовольствия, а, — как справедливо выражаются, — книгой за семью печатями.