В начало

Олжас Сулейменов / УЛЫБКА БОГА / Часть I
Небесный бык и его стадо


 

Корова

 

...Самых ранних названий коровы, откровенно содержащих в корне имя быка, осталось не так много. Зная морфо­логическую схему, являющуюся отражением сложного знака «рога + копьё», понимаемого как «бык + не», можно восстановить конструкцию итальянского термина mucca – «корова» (můŋ-ha) и его близкородственного варианта boucco – «корова» (кельт.). Праформа, скорее всего – bůŋ-ha. В самом конце линии развития последней стоит, мне кажется, vacca – «корова» (лат.). Итальянское слово не просто старее латинского, но, по-видимому, одно из самых древних слов человеческой речи: произошло ещё в прапраязыке. Когда проявил себя в произношении «итальянский рефлекс» (превращение стыка согласных в долгий слоговой)1? Но достаточно рано, если сказался на форме кельтского и латинского слов, а так же нем.-швейц. mugg – «корова» (mugga).

Неположенная древность итальянского слова смущает этимологов.

Латинский признан «прароманским» языком, а его формы, естественно, являются исходными для итальянского, французского и др., происходящих от вульгарной, т.е. народной латыни IV-V в.в.н.э. Посему, проще считать итальянское слово поздним заимствованием из нем.-швейцарского mugg, muchi – «корова», чем собственно итальянским2. Эта этимология, конечно, более правдоподобна, чем предложенная в другом «Этимологическом словаре»: mucca – «скрещение итальянского глагола muggire – «мычать» и латинского vacca – «корова»3.

...Как можно рисуночно передать отношения латинского и романских языков? Утвердившееся представление изобразимо в виде детского солнышка («латинский язык») с расходящимися во все стороны лучами («романские языки»). Мне думается – реальнее другой образ. Море, в которое впадают реки, речки и ручьи. Таким, вероятно, и был в итоге своей истории великий, могучий, имперский латинский язык. Выработавший терпимость ко всем диалектным нормам. Он, в частности, признавал всевозможные стечения согласных и не превращал их в долгие, как это делалось в итальянском и, смею думать, в древнеитальянском произношении.

Большинство форм с долгими согласными в латинский попали из «древнеитальянского». Целенаправленное исследование в указанном направлении способно будет, уверен, избавить необычный термин от кавычек.

Море, над которым взошло незакатное солнышко – это и есть золотая латынь.

...Название быка сохраняется в основе производных глаголов: mūgio – мычать (лат.), mûhen – «мычать» (ср.-в.-н.). В эту группу слависты включают и распространённый в южнославянских глагол mucati – «мычать». Но не присоединяют сюда же bukti – «мычать» (лит.), bugad – «мычание» (кимр.). И даже словенское bukati - «мычать», boukati – «мычать» (чеш.). Поразительно, что ни один этимолог не увидел родственности buk (byk) с основой глагола mukati. И тем более – būro – «мычать» (норв.), buriud (др.-ирл.), baüruó (лтш.), möröh (монг.)...

Фасмер подозревает, что литовское слово bukti – «мычать» родственно славянскому «бык». Он опирается на параллелизм корня ст.чеш. búkati, bуkati – «мычать» и byk – «бык».

Но при этом предполагает различные пути образования слова «бык» в разных славянских наречиях. Так, сербохорватское бäк – «бык» (Бернекер объясняет из бъкъ), Фасмер считает заимствованым из словен. buák – «бык», которое, в свою очередь, происходит, по его мнению, от латинского vacca – «корова» (Фасмер, I, 258).

В той же статье он оспаривает сходную его предложению версию происхождения славянского buk – «бык»: «Ошибочна в фоне­тическом отношении гипотеза Шахматова (Afsl Ph 33, 87 и cл.) о заимствовании из кельтского boukko – “корова”». Однако, не только в «фоне­тическом отношении» спорна «эта гипотеза»: направленность семантического и морфо­логического развития (да и фоне­тического) прямо противоположна реальному: наименования коровы, телёнка, барана, козы, лошади могут происходить от названия быка, но никогда – наоборот. Это положение, мне кажется, по праву может претендовать на статус универсалии.

Название «речи быка» стало исходным, отправным для обозначения «языка» других животных: mūgio – 1) «мычать», 2) «гудеть», 3) «греметь»; mūgitus – 1) «мычание, 2) «шум, шелест, треск, гул, скрип»; mūgitor – 1) «ревущий», 2) «гудящий» (лат.); bukati – 1) «мычать», 2) «хрюкать» (словен.); boukati – 1) «мычать», 2) «реветь» (чеш.); bukkati – «лает»; bukkāras – «рёв льва» (др.-инд.); букать, бухать – 1) «глухо, протяжно кричать», 2) «жаловаться» (рус.). В болгарском бухам – «кричать» (о филине).

Мы вправе присоединить к этой группе и тунг. mura – 1) «мычать», 2) «реветь», 3) «рычать»,  и тюрк. moŋra, maŋra, möŋra – 1) «мычать», 2) «реветь», 3) «блеять».

Если основы этих глаголов восходят к bůŋ/můŋ - «бык», то наименее развитым фоне­тически оказывается mūŋ – «печаль, тоска» (тюрко-кипч.). Звук ů – из всех гласных самый минорный. (Такое отношение к бычьему сонанту, полагаю, выработалось в эпоху солнце­поклонничества, когда быка стали приносить в жертву солнцу.)

Бычья тема в тюркских языках достаточно выпукло проявляется.
I – muŋuz, moŋus, muguz, mūs, muos, muinus = buinus, boinuz – 1) рогатое животное (др.-тюрк.), 2) рог, рога животного (уйг., тур., уз., гаг. и.д.). Одно из реликтовых слов, сохраняющих «индо­европейское» окончание мужского рода: můŋ-us – 1) бык, 2) рога.

В тюркских словарях отложились все возможные варианты консонантизма имени быка, выступающего в качестве корневой части в производных типа:
II – bulan, bolan – 1) олень, 2) лось.
III – buzla, bozla – 1) мычать, 2) реветь, 3) кричать и др.

 

...И, наконец, ещё об одном понимании знака «копья». Мы рассмотрели: bůŋ-ha → bůha – 1) «не бык», 2) «малый бык», 3) «малорогий», 4) «безрогий»...

Пятая семантическая позиция выражает толкование протомонгольского грамматиста: buh – «бык», buha – «олень» (монг.). Единственная пара антислов, сохранившихся в одном языке. Монгольский грамматист, наблюдая сложный знак, увидел предметное значение: 5) «многорогий».

Прототюрки заимствовали это слово дважды. Первый раз в период, когда в их языке действовала гармонизация гласных шумерского типа: buha → buhu – олень (общетюрк.).

В другой раз: buha → buka, buha, puha, bua, puga, bucca, byka – 1) «олень-самец», 2) «бык» (общетюрк.). (Хотя в тур. диалекте Севортян находит: buka, buha – «дикая корова»4.) Из тюркского – в иранские и кавказские языки.

В банту, вероятно, соот­ветствует mbogo – «буйвол» («большой бык»).

В тунгусском: muha, moha – 1) «бык», 2) «самец», 3) «мужчина»

 


1 См. об этом фоне­тическом законе в книге "Язык письма". Стр. 188.

2 Ttistano Bolelli, Dizionario etimologico della lingua italiana. Milano, 1994, стр.295.

3 Giacomo Devoto. Dizionario etimologico. Firenze, 1968, стр.275.

4 Э. В. Севортян «Этимологический словарь тюркского языка», М.1978, т.2, стр.237


назад    содержание    вперёд